hathor
+4

hathor

Запоздалые поздравления с днём Рождения, Биталина!!!
22:05
– Плюм!
Форж нервно сжимал арбалет и следил за тем, как плод бобса сорвался с ветки вниз, раскрылся, ударившись оземь, и явил на свет шатуна.
Зырна сидела рядом, молча радовалась, что эти опасные твари слепые и не могли дотянуться до крыши дома. Попасться им в лапы – верная смерть.
Вокруг ни души, почти всех людей сожрали.
Единственное оружие против этой нежити – осиновые колышки в голову. Проблема в том, что дерево набирало силу лишь во время цветения. Весна же нынче не торопилась. Спасительное солнце пряталось за облаками, окутавшими небо сплошной пеленой.
В колчане оставалось три стрелки. Срочно требовалось пополнить боезапас.
– Плямс! Плимс! Блюм!
21:50
Прохудившееся серое небо рыдало дождём. Крупные капли, слетая вниз, впивались в торосы, ледяным панцирем сковавшие землю, и тут же замерзали, побеждённые суровым холодом. Планете давно хотелось пробудиться, но Снежная Королева не желала сдаваться и возвращаться в Лапландию, к родным пенатам. Каждый новый день играл на руку Морозной Деве.
Однако неумолимый закон коловращения природы брал своё. Тихой сапой Солнце вставало раньше, рассылая свои лучи в разные стороны. Благодатное тепло, крепкой хваткой вцепившись неуступчивой зиме в горло, наступало по всем фронтам. Неукротимая зелень растений, способная пробиваться даже сквозь бетон, торопилась на помощь.
И пусть не сразу, но весна вступит в свои права.
13:03
Вот тут я бы согласился с Michael. На шедевр не тянет.
Всегда рад помочь.
10:43
Пока с Вашими «больничными» зарисовками знаком шапочно. Но, видимо, Вы ждёте реакции именно на этот текст, в разрыве от остальных, то есть, понимаете, или, по крайней мере, должны понимать, что читатель остальных рассказов из этого сеттинга не читал. Следовательно, я так же буду исходить из этого, и комментить именно представленный текст.
С первых же слов понятно, что это зарисовка, а не окончательный вариант, и потому буду не придираться, а просто давать советы, которым Вы, автор, вольны следовать или пропустить мимо ушей.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Я так понял, что ещё не определились с глаголом. Думается, в данном контексте глагол «застала» более уместен.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Если автор претендует, а это прекрасно видно по возросшему качеству текстов, на высокое литературное начало, то необходимо избавляться в авторской речи от просторечных выражений, которые можно использовать в речи героев, чтобы придать индивидуальность. В данном же конкретном случае просторечное выражение "как обычно" лучше заменить на более литературное «по обычаю». А вообще лучше убрать, чтобы избежать каких-то двусмысленных разночтений.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Ну и дважды в одном предложении "больного". Во втором случае можно заменить местоимением «того».
Пример получившегося: "Наташа зашла в палату забрать у больного поднос с посудой и застала того плачущим."
Хотя постепенно возникли вопросы и к слову «больной». Может лучше заменить его на более облекаемый «пациент»?
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Как обычно твердят начинающим авторам, уж если в перечислении предметов, событий, качеств или ещё чего-нибудь автор употребил в предложении уменьшительно-ласкательный суффикс, то и остальные слова должны быть подогнаны под этот же формат, поэтому старайтесь избегать подобного. Здесь лучше «плечиками» заменить всё же на более нейтральное «плечами». Хотя я и понял, что Вы, автор, имели в виду, пытаясь описать ГлавГера. Если Вы действительно придаёте значение этому факту, то есть, именно «плечИКи», то необходимо это вынести в отдельное предложение. А вообще в последнее время в быстротечной литературе довлеет такое мнение: «если автор в описании ГГ или иных персонажей или каких-либо событий делает упор на какой-то детали, скажем, в начале повествования, то из необходимости усилить впечатление эта деталь должна сработать ещё раз далее, в середине или же в финале текста, иначе эта деталь будет просто тормозить событие или просто загромождать текст, особенно это касается миниатюр, где главный упор делается в развитии сюжета».
И если Вам это просто необходимо то оставьте, но, пролистав далее представленный текст, я так и не нашёл, в каком месте должны сыграть эти самые «плечики». Следовательно, либо убрать уменьшительно-ласкательный суффикс, оставив обычный, либо вообще опустить описалово.
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Зачем нужно было делать подобное уточнение? Ведь можно заработать обвинение в антисемитизме.
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Здесь, наверное, более точное слово "словно".
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Наверное, здесь просто пропустили пробел: «прилюдно плакал».
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Вот непонятно из текста, для чего это выражение. Ведь слово сочетание «ко всему» или «ко всему прочему» подразумевает перечисление, причём перечисление однородных действий. Например, при перечислений действий в одном предложении, то в следующем предложении уместно это выражение в том случае, если идёт обобщение действий/перечислений или, наоборот, некоторая концентрация события, долженствующая показать читателю важность этой подробности.
Например: «Коля всё это время скакал, прыгал, забавлялся. Ко всему, он корчил такие умильные рожицы, что становилось понятно, что счастливее вокруг нет никого». В данном примере при употреблении словосочетания «ко всему» становится понятна причина такого поведения ГлавГера, или читатель самостоятельно может сделать вывод по косвенным причинам. Вот именно это и позволяет употребить словосочетание «ко всему».
У Вас же в предыдущем предложении идёт перечисление именно внешнего вида. А в следующем предложении, используя пресловутую связку «ко всему» Вы внезапно переводите речь на плач мужичка? Где читатель видит обобщение? Поэтому, я считаю, что это словосочетание лучше убрать.
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Вот ещё одна стилистическая ошибка, присущая всем новичкам. Идёт перечисление, причём, используются качественные прилагательные среднего рода. Но в конце добавлено существительное, которое в этом ряду выглядит инородным, как у собаки пятая нога. Срочно менять на такое же прилагательное, поскольку проще найти замену одному существительному "потеря", чем трём уже готовым прилагательным.
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Я бы ещё усилил частицей "так": причём так горько…
И лишь только слезы могли хоть как-то это случившееся смыть.

Здесь тоже надо основательно поработать над данным предложением, ибо очень много лишних слов, которые лишь дублируют друг друга. Например первая связка, состоящая из ограничительной частицы «лишь» и наречия «только», которое часто имеет именно ограничительное значение, следовательно, эти два слова, как ни странно это звучит, могут являться синонимами, следовательно в тексте получается тавтология. Поэтому одно из этих двух слов лучше убрать.
И лишь только слезы могли хоть как-то это случившееся смыть.

Нечто подобное происходит и со вторым случаем. Местоимение «это» указует на причастие «случившееся». Опять же получается «масло масляное», поэтому местоимение лучше опустить без особого изменения смысла.
Наташа поинтересовалась у коллег, нормальный ли мужчина тот, что достался ей в пациенты? Коллеги переглянулись, пожали плечами, но ответили, что мужчина как будто психически здоров, в списках дементных не зарегистрирован, все понимает, здраво отвечает на заданные вопросы.

Два повтора рядом.
Наташа поинтересовалась у коллег, нормальный ли мужчина тот, что достался ей в пациенты?

Довольно-таки неуклюжая конструкция, тяжела для восприятия. Можно упростить. Например: «Наташа поинтересовалась у коллег, нормален ли доставшийся ей пациент.»
Коллеги переглянулись, пожали плечами, но ответили, что мужчина как будто психически здоров, в списках дементных не зарегистрирован, все понимает, здраво отвечает на заданные вопросы.

Да и вторая часть получилась не ахти, нужно подсократить до приемлемого восприятия.
Например: "Те переглянулись, пожали плечами, но все сомнения развеяли, мол, деменции не наблюдается, психических отклонений не замечены, на вопросы (и без того понятно, что вопросы задаются) отвечает здраво, словом, полный порядок, беспокоиться не о чем".
Все же не зима, теплая осень, но по ночам холодно.

Хотел было пожурить за не совсем точное употребление союза «всё же», но, перечитав, осознал, что всё предложение соткано из противоречивых утверждений.
Лучше так: "Хоть осень и тёплая, но по ночам всё же холодно".
Наяша потрясла его за плечо, говоря: ну что вы, что вы? О этих слов он еще более плакал.

Вот здесь реально улыбнуло)))
Наяша потрясла его за плечо, говоря: ну что вы, что вы? О этих слов он еще более плакал.

Неудачный пример использования сравнительной степени.
А вот сегодня утром, ближе, кстати, к обеду, она обнаружила, что пациенту кто-то принес шестерку пива.

Так и не понял, почему "кстати"?
А вот сегодня утром, ближе, кстати, к обеду, она обнаружила, что пациенту кто-то принес шестерку пива.

И вот это так же ясности не добавило.
Пустые банки стояли рядком под кроватью, пациент спал точно младенец, разинув рот.

Не думаю, что сравнение мелкого алкашика со спящим младенцем тут уместно. Всё же спящий младенец, пусть даже и с «разинутым ртом», всё же умиляет. Ваша же картинка ничего, кроме брезгливости и отвращения не вызывает, а следовательно упоминание «младенца» вычеркнуть.
Например, так: "… пациент дрых с разинутым ртом".
А вот финал вообще непонятен. Скорее всего, по вышеописанной причине, то есть я не особо знаком с остальными рассказами из этой серии. Но в любом случае, автор, поработайте над финалом, чтобы представленный рассказ можно было читать самостоятельно, в отрыве от задуманном Вами «больничном» цикле.
Ещё раз повторюсь, мои комментарии — это не императив «делай, как я сказал», а всего лишь дружеские советы человека, который, как ни крути, а в филологии разбирается. Но в любом случае, решать, следовать подсказкам или нет, исключительно автору.
За сим откланиваюсь. С уважением, пользователь hathor.
Вы, автор, хотели критики, они есть у меня. И заранее прошу прощения, если своей прямотой зацеплю Вашу, автор, ранимую душу.
Итак, поехали.
Ответ на этот вопрос кажется для тебя простым, но как это объяснить двум глазам, находящимся напротив в бледном свете и ждущим, ждущим твою реакцию.

Многие начинающие авторы делают одну и ту же ошибку. Описывают части тела без привязки к, собственно, телу. Это у Деда Авери из «Самой лёгкой лодки в мире» Юрия Коваля голова летала сама по себе, отдельно от тела. Но там хоть собственный обоснуй имелся, а тут? Представили картинку: в темноте напротив только два глаза и больше ничего! Это же жуть!!! Кто-то скажет, придираюсь к автору. Возможно, придираюсь. Но я читаю текст, а не мысли автора. Может автор и имел в виду, что напротив сидит человек, пусть даже воображаемый, но в тексте только про глаза.
Ответ на этот вопрос кажется для тебя простым, но как это объяснить двум глазам, находящимся напротив в бледном свете и ждущим, ждущим твою реакцию.

Зачем повторяться? Или автор считает, что Читатель с первого раза не поймёт?
Нет, это больше похоже на шторм, который не даёт твоим мыслям зайти в тихую гавань. И даже алкоголь уже не может обуздать это волны, принеся штиль.

А вот это красиво. Только одно замечание: местоимение "это" переделать в правильное число. Возможно, автор имел в виду "эти"?
– Ладно, слушай, уже почти год прошел, как мы с ней… расстались.

Не понял, почему тут… многоточие?
И вот в один день все закончилось. Закончилась так же глупо, как в интересной книге

Почему второе слово стоит в другом роде? Раз слово «всё» стоит в среднем роде (причём в первом предложении написано правильно), то почему во втором предложении род слова поменялся?
Я тогда подготовил огромный монолог, но так и не смог ей рассказать.

Монолог — это всё же речь, а не рассказ, поэтому уместнее употребить иной глагол, например "высказать". Тоже не айс, но всё же лучше. Автору могу посоветовать тут подобрать более точное слово.
Но реальная жизнь намного более иррациональна, чем нам кажется.

наречие "намного" в значении «значительно, гораздо, в значительной степени» и наречие «более» подразумевающую сравнительную степень «большего» да ещё и рядом… Получилось «масло масляное».
Да и вообще "иррациональность" хоть понятие философское, и не уверен, уместно ли использовать в значении более или менее. Оно, рациональное, как и иррациональное, или есть или нет.
Я говорил эту фразу с трудом и пытался произнести что-то ещё.

Скорее всего глагол "говорить", употреблённый в несовершенном виде, в данном контексте звучит как-то диковато. Ведь дальше глагол "произнести" использован в совершенном виде, и вполне уместен. Поэтому рекомендую первый глагол использовать в совершенном виде, например, "проговорил".
Но она сразу же поняла и заплакала. Это был плач, непохожий на рыдания маленькой девочки, ударившей на детской площадке коленку, или на наигранные слезы отличницы, получившей двойку.

Что ни говорите, но два однокоренных слова рядом, если это не обусловлено внутренним напряжением текста, это всё же слабый уровень литературы. Лучше подыскать синоним. Хотя и посмотрел и других верных слов не подыскал, то в любом случае можно выйти из создавшегося положения. Я бы сделал так:
"Но она сразу же поняла и заплакала. Но это были не рыдания маленькой девочки, разбившей на детской площадке коленку, и не напускные слезы отличницы, неожиданно получившей двойку."
А я стоял как вкопанный. Время как будто остановилось.

Два наречия рядом. Этого можно избежать, если переделать второе предложение: "Время словно остановилось".
Бешено билось звоном той разбитой на кухне посуды.

Указательное местоимение можно смело убирать без утери смысла.
Я даже попробовал это сделать, но она остановила меня резким жестом и убежала домой.

Глагол неудачный, лучше заменить на "попытался".
Пытался отправить цветы на ее адрес, но дверь никто не открыл.

Если цветы не приняли, значит он не только «пытался», но и сделал, поэтому глагол неуместен. Лучше так:
"Отправлял цветы, но дверь так никто не открыл".
Сейчас мне кажется, что это был страх. Страх довериться другому человеку. Но тогда я не мог этого понять. Потом были несколько ночей без сна, и моя же совесть вызвала меня на допрос. Мне было нечего сказать, я не мог себя защитить. А обвинения были серьезные – предательство человека, который полностью открыл тебе душу. В итоге было решено отстранить меня от любых отношений на неопределенный срок.

Очень много былок на квадратный сантиметр текста.
Чтобы научиться ходить, нужно сделать первый шаг, чтобы научиться плавать, нужно чтобы тебя бросили в воду, и ты преодолел свой страх. А чтобы научиться любить, нужно потерять. Да так потерять, чтобы огромным деревянным обухом тебя шарахнуло по затылку, и ты ещё несколько дней не мог встать с кровати.

А здесь обилие «чтобов».
Ты, она, а может быть, просто случай. Но только когда так потеряешь – ты поймёшь: все что было до этого, все эти чувства, которые ты так гордо называл «любовью», – не больше чем новая детская игрушка, которой ты хвастался в садике, чтобы все завидовали.

Это уже не смешно. Похоже это уже заезженная пластинка.
И исправлять ошибки могут только сильные люди, которые приняли их.

Сильные люди — это штангисты, поднимающие рекордный вес на чемпионате мира, а здесь, скорее всего, подразумевалась "сильная личность". И что значит «приняли»? Прежде чем «принять» ошибку её необходимо осознать, проанализировать и только потом принять решение, как её исправить.

Идея миньки интересна. Человек самокопается в своей душе из-за совершённой им когда-то ошибки. И в итоге приходит к какому-то решению. Это решение не особо проглядывается, но это-то и подкупает. То есть автор своим текстом как бы говорит, что только твое решение является правомочным. Твои ошибки — исключительно твои. И посоветовать каким образом поступить, он может исключительно самому себе. И отвечать за последствия только перед собой. Ну, может быть, ещё и перед Богом. Хотя понятие «молитва» часто обращена номинально к Богу, но ведь для нормального психолога ясно и понятно, что человек просто обращается к самому себе. Ведь, порой, в человеке заключена частичка Бога. Быть может, упор нужно было делать на это? Но это лишь версия автора, а кто я таков, чтобы давать советы?
Идея, повторюсь, хорошая, но вот воплощение несколько подкачало.
22:47
Мистер, Джек, аккуратен во всем.

Зачем имя Джек окружено запятыми? Это же не обращение.
На белой идеально выглаженной рубашке, нет ни одной складки, которая могла бы испортить настроение мистеру Джеку.

После слова «рубашке» запятая лишняя, поскольку тут не сложное предложение.
А потому он спокойно, садиться и изящно отрезав кусок отбивной, начинает завтракать мясом.

Во-первых, слово "садиться" — тут нужно вернуться в школьную программу (кажется, программа за 4-й класс) и вспомнить орфограмму окончаний глаголов на -тся/-ться.
Во-вторых, зачем после слова "спокойно" поставлена запятая? Тут она не нужна, поскольку нет ни перечисления, ни второго подлежащего или сказуемого.
В-третьих, Вот после союза "и" просто просится запятая, поскольку далее начинается деепричастный оборот «изящно отрезав кусок отбивной».
В-пятых, «завтракать мясом» является избыточной конструкцией, поскольку «кусок отбивной» и является мясом.
Да он начинал как обычный продавец квартир, но теперь, он возглавляет весь отдел продаж у строительного холдинга, а его кабриолет, светиться от ярких солнечных лучей за окном.

Во-первых, во фразе "Да он начинал" после «да» необходима запятая, поскольку в контексте данной фразы это вводное слово", поскольку это не является разговорной формой (пример, «Да он всю игру нам загубил, своими выкрутасами»). В приведённом примере запятая как раз таки не нужна.
Во-вторых, фраза "начинал как обычный продавец квартир" довольно громоздкая и неуклюжая конструкция, которую можно сократить, например заменить «продавец квартир» другим словом, например «риэлтер».
В-третьих, после наречия "теперь" не нужна запятая, поскольку это не является вводным словом.
В-четвёртых, в части "возглавляет весь отдел" непонятка. Подумайте автор, как можно возглавлять часть отдела? Поэтому местоимённое прилагательное «весь» — абсолютно лишнее.
В-пятых, "отдел продаж у строительного холдинга" предлог «у» подразумевает «около», поэтому лучше использовать предлог «в». Разумеется, с правильным использованием требуемых падежей.
В-шестых, "его кабриолет" местоимение «его» к чему относится? К местоимению «он», к существительным «отдел» или «холдинг»?
В седьмых, "светиться" — тут нужно вернуться в школьную программу (кажется, программа за 4-й класс) и вспомнить орфограмму окончаний глаголов на -тся/-ться.
В-восьмых, после слова "кабриолет" запятая не нужна от слова «совсем».
Чуть «в-девятых» не просмотрел. Два местоимения «он» рядом.
Он может позволить, немного задержаться, выехав ровно в шесть сорок пять.

После глагола "позволить", поставленный в неопределённую форму, видимо, забыто употребление возвратное местоимение "себе". И после этого убрать запятую, не нужна она тут (и вообще, такое чувство, что автор не совсем владеет этим искусством, натыкав этот важный знак препинания наобум, квадратно-гнездовым методом). И ещё одно замечание ко второй части предложения "ровно в шесть сорок пять": как часть минут от целого часа может быть ровным?
Успев до пробок и приехав ровно к семи тридцати, скинув паковщику привычные десять долларов.

Я много видел как безличных, так и односоставных предложений, но чтобы предложение из одних деепричастных оборотов, такое впервые.
Работа. Она приносит ему удовольствие. Привычно работая по десять, двенадцать часов, он полностью погружен в цифры, отчеты. Он может делать по несколько дел одновременно. И очень часто, очень часто сохраняет такой ритм до позднего вечера.

Ну куда столько личных местоимений на квадратный сантиметр текста. Не стоит пугаться использовать имя ГлавГера.
Мягко нажав на кнопку, машину начинает переполнять музыка.

Простите, так и не понял этой фразы. Кто или что нажало на кнопку, что музыка стала переполнять машину?
Кожаный салон, издает уже привычный аромат дорогой кожи, кондиционер отфильтровывает неприятный запах улицы.

И как может "салон", пусть даже и "кожаный" "издавать" да ещё "уже" затем "привычный" и ко всему прочему "аромат"? И откуда тут взялась тавтология "кожаный" — "кожа"? Я уж не стану заострять своё внимание на том, почему "запах улицы" так "неприятен"? Я понимаю, когда неприятен запах деревни, навоз там, всё такое…
И кстати, почему "кондиционер" занимается совсем не теми функциями, которые на него возложены? Почему он фильтрует воздух, когда кондиционер — это «устройство для поддержания оптимальных климатических условий в помещениях строительных сооружений, транспортных средств и другой техники» (взято из Вики)?
Мотор, он выдает по максимому, вырывает мистера Джека вперед. И поэтому он всегда успешен, даже в пути. Ах да, внешний вид, этой спортивной модели, так же безупречен.

Во-первых, кто такой "максимом"? Это новый персонаж по имени Максим, который ускользнул от моего внимательного взгляда? Приятель ГлавГера или это-таки водитель? Но почему тогда имя с прописной буквы, а не заглавной?
Читаем далее.
"Мотор" в виде двигателя, который встроен в автомобиль, внезапно "вырывает" (хотя у меня при прочтении этого слова возникают совсем иные ассоциации) в виде мощности, которые считаются в лошадиных силах, "мистера Джека" в виде человека, который сидит, судя по всему в автомобиле, который передвигается на колёсах, "вперёд" в виде дороги. Вы что-нибудь поняли? Вот и я о том же.
И только по этому, потому что в нём много лошадиных сил (я про мотор, к примеру, а вы о чём подумали?) он, мотор, разумеется, ведь именно он «вырывает», "всегда успешен". Вот и словосочетание "даже в пути" доказывает правильность моей догадки.
И почему «ах да»? Ах, да, это же уточнение, которое в виде вводного слова. Но как, скажите мне пожалуйста, внешний вид типа кузова автомобиля, а выше по тексту было упомянуто лишь про «кабриолет», но никак не про марку автомобиля, может сказать о безупречности?
В офисе, его привычно встречает молодая секретарша, с удивительным сосредоточием нескольких параметров красоты в одном человеке.

Если до этой фразы более-менее (причём последнего было больше) текст был читабелен, то с этой фразы началась прямо-таки «Жестокая Голактика»
Про запятые умолчу, видимо, автор не владеет сией дисциплиной, втыкая этот знак препинания наобум, глядишь, и окажется в нужном месте. Иногда действительно оказывается.
Будь то формы тела, черты лица, или даже звук голоса, который вполне бы подошел и для карьеры певицы.

Интересно, сколько "форм" может иметь одно тело?
Кхм, "звук голоса" — на это у меня не нашлось слов, чтобы возразить.
"Карьеры певицы" — видимо, по мнению автора, именно звуки голоса, а не знание нот и голосовой аппарат предназначены для именно «карьеры»…
Внешне в ней совершенно все.

А вот внутренности всё же подкачали.
И да, она немного умна.

То есть, я так понимаю, что секретарша "умна" лишь немножечко, интересно, на сколько процентов. Думаю, двадцать пять, не станем обижать девушку, тем более, как выяснится далее, «безупречную» Но тогда что же получается, в остальные «семьдесят пять процентов» всё же глупа? Нельзя быть немного беременным. Ну, и «немного умным», разумеется. Хотя, судя по данному тексту, всё же можно быть «немного грамотным». Ну, разве что самую малость.
Мистер Джек, вежливо берет чашку с кофе.

Надо будет завтра с утра попробовать взять чашку кофе «вежливо». Правда, как это представить воочию, не понимаю.
Он никогда не грубит своей помощнице, это не в его стиле.

Э-э-э-э-э… То есть, быть вежливым со своими подчинёнными — это уже стиль. Хотя, учитывая, что мистер Джек даже чашку кофе берёт вежливо…
И вот она уходит, виляя своим безупречными задом.

А вот с этого места поподробнее, пожалуйста. Почему прилагательное «безупречными» употреблено во множественном числе. Вполне вероятно, автор несколько описАлся, но, согласитесь, как интригующе звучит…
Приятное дополнение к кофе, который она безупречно варит, ещё одна, кстати, бонусная фишка, у этого секретаря.

Хорошо хоть "кофе" не среднего рода, за что «респект» и «уважуха» автору.
Но вот употребление "бонусная" да ещё и ко всему прочему "фишка"…
Нет, нет и в сотый раз нет.
Срочно переделывать текст. Во-первых, подтянуть орфографию. Пусть орфографических ошибок немного, но они присутствуют и реально мешают прочтению и восприятию текста. Во-вторых, внимательно изучить пунктуацию. Правда, и это не самое слабое место в тексте.
Читайте текст, лучше вслух. Если сами споткнётесь в том или ином месте, читатель уж тем более. И учтите, что здоровая критика ещё никому не повредила, так что не мечите автор, острые стрелы своего гнева, мол, рецензент ничего не понимает в литературе, а прислушайтесь к советам более старших товарищей. В крайнем случае, отыщите бету.
Если желаете стать автором, которого будут читать, то упражняйтесь, пишите чаще.
И последний совет: учиться, учиться и ещё раз учиться, как завещал нам великий Ленин.
С глубоким уважением, hathor
15:21
Спасибо отметившимся, приятно, что рассказ понравился. Уж очень долго его шлифовал, прежде чем выложил.
Не уверен, что проработка деталей мира не нужна в случае коротких рассказов. Лично я срезался именно на этом. Одна мелочь, которую я посчитал несущественной, не позволила читателям (я же сам, как автор, знаю, о чём пишу) уловить суть. И вот тут-то как раз их внутренний Станиславский и встал в позу. А возвращаться к написанному и переделывать, ой как не хочется, ты же уже отпылал, когда создавал пусть даже крохотный мирок.
Так что я не соглашусь, что не только в романах нужна детализация, но и в сравнительно небольших формах.
23:28
Он сказал что-то, и все засмеялись.

Всегда авторов ругали, если они используют неопределённость в тексте. Если в первой миньке словесная перепалка затевается именно после конкретных слов, которые не понравились протагонисту, после чего, собственно, была задумана и воплощена в жизнь месть, то в данной миньке читателю совершенно непонятно, из-за чего разгорелся сыр-бор. Может лицо, скрывающееся под псевдонимом «он», абсолютно право, и зачем мне тогда сочувствовать протагонисту, а не его, скажем, оппоненту? Только потому что они (снова неясно, кто это непонятные «они»? солдаты, зомби, а то и вовсе инопланетяне?) «придумали» насилие?
Он сказал что-то, и все засмеялись. Я подошел и сказал: повтори.

Он сказал, она сказала, они сказали. Почему в таком тексте, который должен быть переполнен эмоциями, используется исключительно нейтральная лексика. Гипербола «вышедшие из ума макаки» вовсе не показатель зашкаливающих эмоций, у читателя возникает стойкое впечатление, что здесь описан зоопарк. Тем более персонажи скрыты исключительно под личным местоимениями.
Я знал этих ребят

Хоть что-то стало проясняться к середине миньки. Всё же речь идёт о людях. И как теперь перестраиваться читателю?
Они придумали насилие

И вот тут я словил когнитивный диссонанс. Это они? Придумали? Насилие? Гении же ж! Никто до них насилие не придумал, а эти (эвон чо!) расстарались. Вам, автор, самому не смешно?
Они сделали законом общества «выживает сильнейший».

Посмотрите пожалуйста по словарю, можно хотя бы Ожегова, истинное значение слова «сделать». Не то, которое Вы употребили, а его верное.
Они придумали все войны на свете

А-а-а, вон оно чё, Михалыч. Сдаётся мне, это была аллегория. Если Вы, автор, под «они» подразумевали именно то, о чём я, собственно, допетрил лишь к концу текста, то могу посоветовать подавать этакую мораль под более удобоваримым соусом. И ещё один совет: дружеский. Почаще используйте синонимы.
Что в итоге. Довольно-таки неплохая задумка притчи о людях толпы несколько утонула в не самом лучшем исполнении, да и моралитэ не дожато до конца. Нет того скрепа, заставляющего читателя задуматься над текстом. Прочитал, пожал плечами и пошёл дальше. А потенциал ведь имеется. Так что пожелаю автору ещё много работать не только над собой, но и над текстами.
22:53
Доска! – прокричал в лицо Светлане,низкорослый парень.

Вот мне интересно, для чего между подлежащим «парень» и сказуемым «прокричал» ставится запятая? Не иначе автор соригинальничал. Многоуважаемая Ева, нет там запятой и быть не может.
Сломанный нос– это не шутка. Так как стояла толпа, он не видел, кто это сделал.

Из-за обилия местоимений предложение читается, будто нос, а не Олег, не видел происходящего.
И вообще предложение читается с трудом. Могу предполагать, что учительница привыкла говорить на языке канцелярита, тем не менее тут нужно значительно упрощать.
Теперь по тексту. Олег, конечно, поступил подло, но негоже девочке опускаться до такого уровня. У меня, как читателя, тут же испарилось чувство сочувствия. Хотя, нужно отметить, что в тему автор попал, может не идеально, но война полов, что называется, налицо.
05:52
Спасибо, Томино. Исправил.
Спасибо за судейство и поздравляю Бумажного Монстра, чьи тексты отмечены организаторами.
22:14
Томино, я в шести стословниках участвовал безрезультатно. Меня, точнее, мои рассказы, ничуть нежалея пинали орги. Так что терпеть и писать, писать, писать…
← Предыдущая Следующая → 1 2 3 4 Последняя
Показаны 1-15 из 76