ПРИЛОЖЕНИЕ В:КСИНТОРАТЭРИ - МУЗЫКАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР С ДУХАМИ

КСИНТОРАТЭРИ  -   рилигиозная музыка, псалом или же молитва в стихах. Часто КСИНТОРАТЭРИ используют на праздниках, фестивалях или собраниях ксинонорианцев. Также чаще КСИНТОРАТЭРИ поются как молитва. Например:

  Ротаро симато, Ротаро симато, 
  Ксиндо ри масэн, орогу нагато!
  Ротаро симато, Ротаро симато, 
  Виргэ но симатэ, ро могу минатэ!

  Ротаро симато, Ротаро симато, 
  Ксита ро оран мидэ мо агатэ!
  Ротаро симато, Ротаро симато, 
  Виргэ но могу ро та минаматэ!

   С ксинтори эта милитва переводиться как:

   Любимый Ротаро, , священный Ротаро, 
   Ты дай нам воды, и мы будем рады!
   Любимый Ротаро, , священный Ротаро, 
   Нам хлеб подари, и будем благодарны!

   Любимый Ротаро, , священный Ротаро, 
   Дай сладости нам и весело станет!
   Любимый Ротаро, , священный Ротаро, 
   Благодарим мы тебя, за хлеб, что ты дал!

    Эта молитва была написана одним монахом как послание духу Ротаро, который любит дарить всем подарки, особенно детям. Эта песенка поётся и детьми, и взрослыми даже тогда, когда они не молятся. Также дети используют эту молитву, как считалочку. Также есть молитвы, которые написаны поэтично, но их очень сложно запоминать. Это тригоро  -   молитвы, которые заучивать и петь могут только три главных монаха при храме. Часто это молитвы не духам, а богам. Например:

  Аки минору щитэ укуси. Вааарэто мору нигито мани. 
  Торомо то -  то ни. Щиго тэ мо щита. Сугуши то рами то анаги то мина. 
  Арэта мире щитэ. Аки ро то мэ. Щита и!Нага ни!Моро щи гета!
  Арэта мире щитэ. Мороро нага ита!Укуси то ваарэто мо нака!

    Согласитесь, молитва, что была до этого легче, чем эта?Также сложность эта создана потому, что этот ксинторит слегка видоизменён и язык этот, отличающий от более простого ксинтори, знают только монахи;простым верующим остаётся только слушать и немного подпевать. Но мы -  то знаем перевод этой молитвы:(там всё правильно!Некоторые пропуски  -   не ошибка, а так и должно быть!)

 Пошёл ли дожь, пойдёт ли дожь то ли. Возможно ли для нас важно. 
 А может быть не нужно то. И так мы дожь пойдёт. Но мы равно всё дожь ждём то тот. 
 Новый день придёт. Важно ли. Придёт. Заплачет. И возрадуемся. 
 Новый день придёт. Жизнь принсёт и заплачет. Дожь ли пройдёт. 
 Ли может не пройдёт, а будет плакать здесь вечно. 

   Очень сложная молитва, правда?Это песнь духу Нарпу, который за всей водой следит. Молитва его сыну Минору(дождь), что за дожди и за град отвечает. Минору, в отличии от духа -  отца стал богом. На молитву, конечно, не похоже, но как песнь, вославляющую дождь и бога дождя, её назвать можно. Так и есть. 
  Есть и более лёгкие песни более нисшим духам. Например:

  Апуту, 
  Вакату, 
  Нирагу, 
  Ксита момо, 
  Мидэ мо нара. 

   А вот и перевод:

  Города, 
  Замки, 
  Башни, 
  Всё вам подвластно, 
  И мы этому рады. 

   Это также на молитву не похоже, правда?Но это песня и не молитва вовсе. Она нужна для того, чтобы задобрить духов всех. Что, например, люди боятся и уважают духов. Что всё им подвластно. 


Закончено
+2
176
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!