Плакса

Форма произведения:
Миниатюра
Пишется
Плакса
Автор:
Michael
Хочу критики!:
Да
Аннотация:
Зарисовка для книжки Больничные будни...
Текст произведения:

Плакса

Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим. Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб. Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать. И лишь только слезы могли хоть как-то это случившееся смыть.

Наташа поинтересовалась у пациента, почему тот  плачет, и мужчина в ответ указал пальцем на тарелку с недоеденным обедом. Совсем чуть он его недоел, но даже и такая сущая мелочь вызвала в нем горькие слезы.

- Вы ведь не станете меня за это бить?- осторожно спросил он у Наташи.- Я ведь всего лишь чуть недоел.

- С какой стати мне вас бить?

- А вот моя жена меня за такое непременно бьет,- сказал мужчина и зарыдал.

Наташа поинтересовалась у коллег, нормальный ли мужчина тот, что достался ей в пациенты? Коллеги переглянулись, пожали плечами, но ответили, что мужчина как будто психически здоров, в списках дементных не зарегистрирован, все понимает, здраво отвечает на заданные вопросы.

На следующее утро в палате было холодно, потому что окно всю ночь простояло открытым. Все же не зима, теплая осень, но по ночам холодно.

- Закрыть вам окно?- поинтересовалась Наташа и закрыла его.

- Вы добрая женщина,- сказал пациент и расплакался. Наяша потрясла его за плечо, говоря: ну что вы, что вы? О этих слов он еще более плакал.

А вот сегодня утром, ближе, кстати, к обеду, она обнаружила, что пациенту кто-то принес шестерку пива. Пустые банки стояли рядком под кроватью, пациент спал точно младенец, разинув рот.

Наташе уже не было его жалко. Алкогольная деменция, сообщили ей коллеги. А твой муж как? поинтересовались. Никак мой муж, ответила, он вас, всех дур, описал. Книжку уже год как забирают. Все их нелепое существование неожиданно приобрело смысл.

-3
624
RSS
10:43
Пока с Вашими «больничными» зарисовками знаком шапочно. Но, видимо, Вы ждёте реакции именно на этот текст, в разрыве от остальных, то есть, понимаете, или, по крайней мере, должны понимать, что читатель остальных рассказов из этого сеттинга не читал. Следовательно, я так же буду исходить из этого, и комментить именно представленный текст.
С первых же слов понятно, что это зарисовка, а не окончательный вариант, и потому буду не придираться, а просто давать советы, которым Вы, автор, вольны следовать или пропустить мимо ушей.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Я так понял, что ещё не определились с глаголом. Думается, в данном контексте глагол «застала» более уместен.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Если автор претендует, а это прекрасно видно по возросшему качеству текстов, на высокое литературное начало, то необходимо избавляться в авторской речи от просторечных выражений, которые можно использовать в речи героев, чтобы придать индивидуальность. В данном же конкретном случае просторечное выражение "как обычно" лучше заменить на более литературное «по обычаю». А вообще лучше убрать, чтобы избежать каких-то двусмысленных разночтений.
Наташа зашла в палату как обычно, забрать у больного поднос с посудой и обнаружила, застала больного плачущим.

Ну и дважды в одном предложении "больного". Во втором случае можно заменить местоимением «того».
Пример получившегося: "Наташа зашла в палату забрать у больного поднос с посудой и застала того плачущим."
Хотя постепенно возникли вопросы и к слову «больной». Может лучше заменить его на более облекаемый «пациент»?
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Как обычно твердят начинающим авторам, уж если в перечислении предметов, событий, качеств или ещё чего-нибудь автор употребил в предложении уменьшительно-ласкательный суффикс, то и остальные слова должны быть подогнаны под этот же формат, поэтому старайтесь избегать подобного. Здесь лучше «плечиками» заменить всё же на более нейтральное «плечами». Хотя я и понял, что Вы, автор, имели в виду, пытаясь описать ГлавГера. Если Вы действительно придаёте значение этому факту, то есть, именно «плечИКи», то необходимо это вынести в отдельное предложение. А вообще в последнее время в быстротечной литературе довлеет такое мнение: «если автор в описании ГГ или иных персонажей или каких-либо событий делает упор на какой-то детали, скажем, в начале повествования, то из необходимости усилить впечатление эта деталь должна сработать ещё раз далее, в середине или же в финале текста, иначе эта деталь будет просто тормозить событие или просто загромождать текст, особенно это касается миниатюр, где главный упор делается в развитии сюжета».
И если Вам это просто необходимо то оставьте, но, пролистав далее представленный текст, я так и не нашёл, в каком месте должны сыграть эти самые «плечики». Следовательно, либо убрать уменьшительно-ласкательный суффикс, оставив обычный, либо вообще опустить описалово.
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Зачем нужно было делать подобное уточнение? Ведь можно заработать обвинение в антисемитизме.
Худощавый мужчина, лет пятидесяти, с узкими угловатыми плечиками, с тонким вытянутым лицом, точно он только что сошел с картин Модильяни или еврея Шагала; редкие черные волосы стрелками зачесаны на лоб.

Здесь, наверное, более точное слово "словно".
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Наверное, здесь просто пропустили пробел: «прилюдно плакал».
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Вот непонятно из текста, для чего это выражение. Ведь слово сочетание «ко всему» или «ко всему прочему» подразумевает перечисление, причём перечисление однородных действий. Например, при перечислений действий в одном предложении, то в следующем предложении уместно это выражение в том случае, если идёт обобщение действий/перечислений или, наоборот, некоторая концентрация события, долженствующая показать читателю важность этой подробности.
Например: «Коля всё это время скакал, прыгал, забавлялся. Ко всему, он корчил такие умильные рожицы, что становилось понятно, что счастливее вокруг нет никого». В данном примере при употреблении словосочетания «ко всему» становится понятна причина такого поведения ГлавГера, или читатель самостоятельно может сделать вывод по косвенным причинам. Вот именно это и позволяет употребить словосочетание «ко всему».
У Вас же в предыдущем предложении идёт перечисление именно внешнего вида. А в следующем предложении, используя пресловутую связку «ко всему» Вы внезапно переводите речь на плач мужичка? Где читатель видит обобщение? Поэтому, я считаю, что это словосочетание лучше убрать.
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Вот ещё одна стилистическая ошибка, присущая всем новичкам. Идёт перечисление, причём, используются качественные прилагательные среднего рода. Но в конце добавлено существительное, которое в этом ряду выглядит инородным, как у собаки пятая нога. Срочно менять на такое же прилагательное, поскольку проще найти замену одному существительному "потеря", чем трём уже готовым прилагательным.
Ко всему, он прилюдноплакал, причем горько, будто только что с ним произошло нечто необратимое, страшное, ужасное, потеря; с которой ничего не поделать.

Я бы ещё усилил частицей "так": причём так горько…
И лишь только слезы могли хоть как-то это случившееся смыть.

Здесь тоже надо основательно поработать над данным предложением, ибо очень много лишних слов, которые лишь дублируют друг друга. Например первая связка, состоящая из ограничительной частицы «лишь» и наречия «только», которое часто имеет именно ограничительное значение, следовательно, эти два слова, как ни странно это звучит, могут являться синонимами, следовательно в тексте получается тавтология. Поэтому одно из этих двух слов лучше убрать.
И лишь только слезы могли хоть как-то это случившееся смыть.

Нечто подобное происходит и со вторым случаем. Местоимение «это» указует на причастие «случившееся». Опять же получается «масло масляное», поэтому местоимение лучше опустить без особого изменения смысла.
Наташа поинтересовалась у коллег, нормальный ли мужчина тот, что достался ей в пациенты? Коллеги переглянулись, пожали плечами, но ответили, что мужчина как будто психически здоров, в списках дементных не зарегистрирован, все понимает, здраво отвечает на заданные вопросы.

Два повтора рядом.
Наташа поинтересовалась у коллег, нормальный ли мужчина тот, что достался ей в пациенты?

Довольно-таки неуклюжая конструкция, тяжела для восприятия. Можно упростить. Например: «Наташа поинтересовалась у коллег, нормален ли доставшийся ей пациент.»
Коллеги переглянулись, пожали плечами, но ответили, что мужчина как будто психически здоров, в списках дементных не зарегистрирован, все понимает, здраво отвечает на заданные вопросы.

Да и вторая часть получилась не ахти, нужно подсократить до приемлемого восприятия.
Например: "Те переглянулись, пожали плечами, но все сомнения развеяли, мол, деменции не наблюдается, психических отклонений не замечены, на вопросы (и без того понятно, что вопросы задаются) отвечает здраво, словом, полный порядок, беспокоиться не о чем".
Все же не зима, теплая осень, но по ночам холодно.

Хотел было пожурить за не совсем точное употребление союза «всё же», но, перечитав, осознал, что всё предложение соткано из противоречивых утверждений.
Лучше так: "Хоть осень и тёплая, но по ночам всё же холодно".
Наяша потрясла его за плечо, говоря: ну что вы, что вы? О этих слов он еще более плакал.

Вот здесь реально улыбнуло)))
Наяша потрясла его за плечо, говоря: ну что вы, что вы? О этих слов он еще более плакал.

Неудачный пример использования сравнительной степени.
А вот сегодня утром, ближе, кстати, к обеду, она обнаружила, что пациенту кто-то принес шестерку пива.

Так и не понял, почему "кстати"?
А вот сегодня утром, ближе, кстати, к обеду, она обнаружила, что пациенту кто-то принес шестерку пива.

И вот это так же ясности не добавило.
Пустые банки стояли рядком под кроватью, пациент спал точно младенец, разинув рот.

Не думаю, что сравнение мелкого алкашика со спящим младенцем тут уместно. Всё же спящий младенец, пусть даже и с «разинутым ртом», всё же умиляет. Ваша же картинка ничего, кроме брезгливости и отвращения не вызывает, а следовательно упоминание «младенца» вычеркнуть.
Например, так: "… пациент дрых с разинутым ртом".
А вот финал вообще непонятен. Скорее всего, по вышеописанной причине, то есть я не особо знаком с остальными рассказами из этой серии. Но в любом случае, автор, поработайте над финалом, чтобы представленный рассказ можно было читать самостоятельно, в отрыве от задуманном Вами «больничном» цикле.
Ещё раз повторюсь, мои комментарии — это не императив «делай, как я сказал», а всего лишь дружеские советы человека, который, как ни крути, а в филологии разбирается. Но в любом случае, решать, следовать подсказкам или нет, исключительно автору.
За сим откланиваюсь. С уважением, пользователь hathor.