Как это понимать, товарищ Басов?
Читал книгу Николая Басова "Творческое саморазвитие или как написать роман", я думал, что не извлеку ничего полезного ни для себя, ни того, что можно рекомендовать начинающим авторам. Книга очень мутная и малополезная, где идея написать роман подается не как возможность самовыразиться, а исцеление от депрессии, например... вот и все искусство, да.
Но потом нашлось то, что поразило даже меня. Вот эта цитата.
Все так. И всё-таки. На русском создана неплохая литература. На нем говорят, и скорее всего, не скоро от него откажутся, почти триста миллионов человек (разумеется, я считаю для некоторых наций русский – вторым родным), у него есть традиции, он рождает ощущение старины и, кроме того, он – базовый язык славянства, бестолкового, но всё-таки великого племени.
Поэтому я предлагаю компромисс. Я не стану утверждать, что русский – слишком уж великий, и очень могучий. Нет, его место в мире сейчас гораздо более скромное, вполне сравнимое с португальским, например. Но это наш язык, и другой у нас появится куда как не скоро. Поэтому придётся с ним мириться. Ну, а смирившись, недолго прийти и к уважению. Если вообще – не к любви.
Может, я чего-то не понимаю. Ведь я всего лишь человек, который не понимает даже "Улисса" Джойса или Фолкнера, не говоря о творчестве Буковски или Курта Воннегута (у последних я хотя бы понимаю сюжеты). И кто я такой, чтобы судить великого автора (я не знаю, чем знаменит, и что написал сам Николай Басов).
Но как относиться к вышесказанной цитате? Не знаю. Меня не коробило слово "совковый", то и дело мелькавшее на протяжение романа, это больше к критике режима, не имеет особого значения. Но здесь лично для меня видится непонимание самим автором сути сказанного. Пройтись вот так по истории целого этноса и языка - это надо уметь. Это не оскорбление патриотических чувств каких-то, это нечто более глубокое. По сравнению с этим даже Михалковские "Утомленные солнцем" и рядом не стояли, по крайней мере, так глубоко плевать в душу они еще не умели.
Мне очень интересное, как португальцы отреагировали на подобную фразу, если перевести им контекст. Или если бы подобное было сказано про другие языки?
Но, может, здесь скрыта какая-то истина, на которую обижаться не стоит, и автор открыл нам глаза на какую-то потаенную правду? Но насколько между строк тогда эту фразу читать?
Как это все понимать, товарищ Басов?
Цитатка смешная))
Да всем пофиг))
А вообще, темка может перерасти в любопытную «дискуссию», надо бы поп-корном запастись)))
Я с этим согласен. Но для этого нужно работать в стол, на мой взгляд. А когда исцелился от депрессии, но видишь в этом дальше свое призвание, то нужно менять установки, старые совсем не подходят.
Вот и плохо, что думают немногие
Мой посыл заключается в протесте против суждений подобного рода, к сожалению, в той или иной мере, свойственных даже умным и образованным людям.
1. популярным.
2. легким в прочтении и освоении.
Отрицается «изюминка», которую несет в себе каждый язык для каждого конкретного произведения.
Но грустно, что больше тех, кому вообще безразличны и язык, и культура.